スペイン語校正における注意点

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

スペイン語校正における注意点

[2010/06/09]    スペイン語の文法は、英語の何倍も複雑です。まず、冠詞1つとっても、英語は不定冠詞 a/anと定冠詞 theだけですが、スペイン語の不定冠詞には男性形unと女性形のuna、定冠詞は性別と単数複数かによって4種類あります。さらに、動詞にいたってはもっと複雑です。英語では、一般動詞の現在形の場合、1人称/2人称/複数では原形のままで、3人称単数の場合だけsがつく2種類だけです。ところが、スペイン語の動詞の現在形は、1人称、2人称、3人称それぞれに単数と複数で違う形があるため、6通りもの形があるのです。過去形や未来形についても、6通りの形があります。
そんな複雑なスペイン語校正は、当然スペイン語校正のプロのネイティブが担当します。文法が複雑で難解なスペイン語校正を、完璧に仕上げるのは至難の業なのです。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
スペイン語翻訳 | スペイン語添削 | スペイン語校正 | スペイン語リライト | スペイン語編集・デザイン | スペイン語テープ起こし | スペイン語通訳
企業スペイン語研修 | スペイン語講師派遣 | スペイン語ネイティブのイベント派遣
スペイン語圏への海外調査 | 外国人へのスペイン語アンケート調査 | スペイン語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内